亚洲中文日韩国产一区|亚洲国产精品原创巨作AV无遮挡|色依依国内精品中文字幕|日韩精品免费在线视频

<button id="lyzxa"><option id="lyzxa"><em id="lyzxa"></em></option></button>

    從語用角度分析香港粵語和英語混用現(xiàn)象論文開題報告

    時間:2022-08-04 15:20:04 其他資料 我要投稿
    • 相關推薦

    從語用角度分析香港粵語和英語混用現(xiàn)象論文開題報告

      從語用角度分析香港粵語和英語混用現(xiàn)象

    從語用角度分析香港粵語和英語混用現(xiàn)象論文開題報告

      本科生畢業(yè)論文開題報告表




    中文 從語用角度分析香港粵語和英語混用現(xiàn)象
    英文 Analysis of the Mixing Phenomenon of Hongkong Cantonese and English from the Perspective of Pragmatics
    學生姓名 歐煥儀 專業(yè) 英語專業(yè) 年級 2010級
    指導教師 鄒明潔 職稱   單位  
    畢業(yè)論文寫作時間 2014年  2月  日至 2014 年 5 月   日
    一、The meaning of topic and related literature review
     
        The positive effect of mixing use of Hongkong Cantonese and English.
     
        Cantonese is one of the most energetic languages in the world and there are nearly 120 million people speaking Cantonese. Apart from Mandrian, Cantonese is the languagein the Chinese language that have perfec writing system and successful development as functional language. It can be divided into Hongkong Cantonese and Cantonese of Guang style. However, with unique charm, Hongkong Cantonese plays an important role in the development of Cantonese.
        There was a long British colonial history of more than 150 years before the return of Hongkon, which have made great impact on Hongkong, no mattter at the aspect of economic, politics or culture. This has emerged into people's daily life and people are customed to the mixing use of Hongkon Cantonese and English. Under this kind of special circumstance, English, as a strongly inclusive language, was classifed as the offical language in Hongkong. On the contrast, Cantonese can be regarded as a kind of weak language which is still necessary for the communication. During the daily communication, these two languages have intimate contact with each other, leading the frequently unconscious insertion of English into the dialogue which is very common nowadays. That is exactly the most obvious difference between Honkong Cantonese and Guang Cantonese.
     
        
         Purposed of research
        The ultimate goal of code-switching is to accomplish the conversation. This is thesis aims at analysing the mixing phenomenon of Hong Kong Cantonese and English from the perspective of pragmatic. We collect linguistic data from Hongkong song and movie etc. Honkong citzens usually create new Hongkong English vocabulary through transliteration and free translation.
        
    二、Main research problem, short-term target and difficultes you may encounter
     
    Main research problem:
    1.        The reson and necessity of this mixing phenomenon of Hong Kong Cantonese and English
    2.        The negative effect of confusing language use by mixing phenomenon
    3.        Discussion of the difference and similarities on vocabulary and grammar of Hong Kong Cantonese and English
    4.        Realization of the practicablity of this mixing phenomenon from the perspective of pragmatic
    5.  Prediction of development direction of mixing use of Hong Kong Cantonese and English
     
    Short-term Target:
    1.        Basic knowledge of relevant pragmatic principle and theory
    2.        The difference and similarities of Hong Kong Cantonese and English
    3.        Sample analysis of mixing phenomenon of Hong Kong Cantonese and English
     
    Difficult:
    1.        One-sided analysis of Hong Kong Cantonese and English
    2.        Can not complete the analyse the principle and phenomenon
    3.        Not sure about the development direction of Hongkong Cantonese and English
     
     
     
    三、Theoretical frame and Method of Research
     
    Theoretical frame:
     
    1.        The comparsion between vocabulary and grammar
    2.        Cooperative principle of Grice
     
    Method of Research:
    1.        Questionaire survey
    2.        Literature survey
    We systemeticaly study both the realistic and historical condition of mixing phenomenon of Hong Kong Cantonese and English by analysing any related data, with intergrated use of scientific method such as conversation survey and questionaire survey. By collecting and sorting out lots of data including Honkong movie and songs and articles, we can easilyget the knowledge about code-switching rule of Hong Kong Cantonese and English.
     
    四、  Outline and writing schedule
    Outline
    0. Introduction
    0.1 General ideas on mixing phenomenon of Hong Kong Cantonese and English ;
    0.2 Brief review of their mixing;
    0.3 Thesis structure.
    1. Research Review
    1.1 Previous research on Hongkong language policy
    1.2 Previous mixing phenomenon research base on pragmatic principle
    1.3 Previous research on pragmatic theory
    1.4 Achievements and deficiencies of mixing use of Hongkong Cantonese and English
    2. Theoretical Framework
         2.1 Cooperative Principle 【Proposed by Grice】
    2.1.1 An Overview of cooperative Principle
    2.1.2 Relationship within the cooperative Principle
    2.2 Applicability of cooperative principle in analysing mixing phenomenon
    3. Case Analysis
    3.1 The application of cooperative principle in analysing mixing phenomenon
    3.1.1 Analysis of the difference between Hongkong cantonese and English
    3.1.2 Duscission of the intergration of these two language
    3.2 Take example of supporting the good side of mixing ues of HK cantonese and English
    3.3 Discussion
    4. Conclusion
      4.1 conclusion of the practical effect of mixing ues of HK cantonese and English
      4.2 assumption of the positive development of these two language
     
    Overal time will be 4 months(Start from February 2014.)
    Schedule:  Draft setting before 13st March, 2014.
               Thesis revision before 17th April, 2014;
               Final thesis before 8th May 2014;
               Thesis defense preparation from 8th to 28th May, 2014.
     
    五、The early reference≥10including book and article
    MU Xiu-rong, The Comparative Study of The Pragmatic Failure between Chinese and English on the Basis of Politeness Principle. School of Foreign Language in Lanzhou Jiaolong University, 2011.
    Zhao YaoDong, An Analysis of Pragmatic Failure in Interculture Communication. Hong Kong Baptist University. 2012.
    Liu Shao-zhong, Studies of Negative Pragmatic Transfer in Interlanguage Pragmatics, Foreign Languages College Guangxi Normal University, 2002
    李婷,從語音相近探英語中粵語譯詞的文化滲透現(xiàn)象,廣西,外國語言文學研究,2011
    何源,語碼轉(zhuǎn)換及其交際功能,陜西,《時代報告(學術(shù)版)》2012年1月(上)供稿
    陳啟霞,香港粵語與英語的混用現(xiàn)象及“兩文三語” 的語言政策,云南,臨滄師范高等?茖W校學報,2011
    李楚成,香港粵語與英語的語碼轉(zhuǎn)換,香港,外語教學與研究(外國語文雙月刊)2003
    易勇,粵語英語混用對英語習得的影響及對策分析,廣東,重慶三峽學院學報,2013
    ——,新編語用學概要,上海:上海外語教育出版社,1999.
    ——,語用學講稿,南京:南京師范大學出版社,2003.
    ——, 對比語言學,許余龍,上海:上海外語教育出版社, 2001
     
     
     
     
    六、指導教師意見
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
       指導教師簽名:           年    月     日
    七、學院論文評審委員會意見
     
     
     
     
     
     
     
     
     
    蓋章            年    月     日
     
                   
     

    【從語用角度分析香港粵語和英語混用現(xiàn)象論文開題報告】相關文章:

    籃球語錄英語用語01-26

    稅務的基本英語用語03-03

    英語沒問題的口語用法01-26

    常見的機場英語短語用語10-28

    cut英語短語用法詳解03-31

    論文開題導師評語10-14

    酒店英語餐廳服務員英語用語01-20

    大學生 “考證熱”現(xiàn)象分析03-22

    換個角度看問題議論文作文05-15

    最實用電話英語用語句子12-07