亚洲中文日韩国产一区|亚洲国产精品原创巨作AV无遮挡|色依依国内精品中文字幕|日韩精品免费在线视频

<button id="lyzxa"><option id="lyzxa"><em id="lyzxa"></em></option></button>
    賞析

    子夜吳歌·冬歌原文、翻譯注釋及賞析

    時間:2021-08-14 13:00:55 賞析 我要投稿

    子夜吳歌·冬歌原文、翻譯注釋及賞析

      原文:

      子夜吳歌·冬歌

      唐代:李白

      明朝驛使發(fā),一夜絮征袍。

      素手抽針冷,那堪把剪刀。

      裁縫寄遠道,幾日到臨洮。

      譯文:

      明朝驛使發(fā),一夜絮征袍。

      明晨驛使就要出發(fā),思婦們連夜為遠征的丈夫趕制棉衣。

      素手抽針冷,那堪把剪刀。

      纖纖素手連抽針都冷得不行,更不說用那冰冷的剪刀來裁衣服了。

      裁縫寄遠道,幾日到臨洮。

      妾將裁制好的衣物寄向遠方,幾時才能到達邊關(guān)臨洮?

      注釋:

      明朝驛(yì)使發(fā),一夜絮征袍。

      驛:驛館。

      素手抽針冷,那堪把剪刀。

      裁縫寄遠道,幾日到臨洮(táo)。

      臨洮:在今甘肅臨潭縣西南,此泛指邊地。

      賞析:

      不寫景而寫人敘事,通過一位女子“一夜絮征袍”的情事以表現(xiàn)思念征夫的感情。事件被安排在一個有意味的`時刻──傳送征衣的驛使即將出發(fā)的前夜,大大增強了此詩的情節(jié)性和戲劇味。

      一個“趕”字,不曾明寫,但從“明朝驛使發(fā)”的消息,讀者從詩中處處看到這個字,如睹那女子急切、緊張勞作的情景。關(guān)于如何“絮”、如何“裁”、如何“縫”等等具體過程,作者有所取舍,只寫拈針把剪的感覺,突出一個“冷”字。素手抽針已覺很冷,還要握那冰冷的剪刀!袄洹北闱泻稀岸琛,更重要的是有助于情節(jié)的生動性。

      天氣的嚴(yán)寒,使“敢將十指夸針巧”的女子不那么得心應(yīng)手了,而時不我待,偏偏驛使就要出發(fā),人物焦急情態(tài)宛如畫出。“明朝驛使發(fā)”,分明有些埋怨的意思了。她從自己的冷必然會想到臨洮,那邊的更冷。所以又巴不得驛使早發(fā)、快發(fā)。這種矛盾心理亦從無字處表出。讀者似乎又看見她一邊呵著手一邊趕裁、趕絮、趕縫!耙灰剐跽髋邸保院喍庾,看來大功告成,她應(yīng)該大大松口氣了。

      可是,“才下眉頭,卻上心頭”,又情急起來,路是這樣遠,“寒到身邊衣到無”呢?這回卻是恐怕驛使行遲,盼望驛車加緊了!安每p寄遠道,幾日到臨洮?”這迫不及待的一問,含多少深情呵。從側(cè)面落筆,通過形象刻畫與心理描寫結(jié)合,塑造出一個活生生的思婦形象,成功表達了詩歌主題。結(jié)構(gòu)上一波未平,一波又起,起得突兀,結(jié)得意遠,情節(jié)生動感人。

    【子夜吳歌·冬歌原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

    子夜吳歌·夏歌原文,注釋,賞析10-15

    子夜四時歌:冬歌原文及賞析12-23

    子夜歌二首·其一原文、注釋及賞析10-15

    子夜吳歌·秋歌古詩詞06-08

    《琴歌》原文及賞析10-19

    石鼓歌原文及賞析10-18

    《競渡歌》原文及賞析10-15

    越人歌原文及賞析10-16

    西郊落花歌原文及賞析10-15

    [戰(zhàn)國]屈原《楚辭·九歌· 國殤》原文、注釋、賞析03-09