亚洲中文日韩国产一区|亚洲国产精品原创巨作AV无遮挡|色依依国内精品中文字幕|日韩精品免费在线视频

<button id="lyzxa"><option id="lyzxa"><em id="lyzxa"></em></option></button>
    賞析

    上太行山于謙的詩原文賞析及翻譯

    時(shí)間:2022-08-24 10:23:52 賞析 我要投稿

    上太行山于謙的詩原文賞析及翻譯

      《上太行》是明代政治家于謙所作的一首七言絕句。全詩寫得沉郁頓挫,感人至深。以下是小編為大家整理的上太行山于謙的詩原文賞析及翻譯,歡迎閱讀與收藏。

      上太行山

      明代 于謙

      西風(fēng)落日草斑斑,云薄秋空鳥獨(dú)還。

      兩鬢霜華千里客,馬蹄又上太行山。

      譯文

      落日時(shí)分西風(fēng)吹動(dòng)草色間雜的勁草,氣清云淡,秋空中飛鳥獨(dú)還。

      兩鬢白如霜雪的我在山道孤身跋涉,策馬奔行再次踏上太行山。

      注釋

      太行:太行山。此指山西境內(nèi)的太行山。

      斑斑:草色間雜。

      霜華:形容如霜花一樣花白。

      千里客:作者自稱。

      創(chuàng)作背景

      公元1430年(宣德五年)時(shí),三十三歲的于謙以兵部右侍郎巡撫山西、河南兩省,達(dá)十七年之久;鼐┳h事,因未給宦官王振送禮,被誣下獄。數(shù)月后釋出,又派他巡撫山西、河南。這時(shí)他已是五十余歲。從詩的后兩句來看,這首詩當(dāng)作于第二次出巡兩省時(shí)。

      賞析

      這是一首行旅詩。“風(fēng)落日草班班,云薄秋空鳥獨(dú)還!泵枥L出一幅太行山中暮色蒼茫的秋景圖!拔黠L(fēng)”兩字,既點(diǎn)明此時(shí)太行的季節(jié),又突出作者身臨太行山的感受。勁掃落葉的秋風(fēng)拂面吹來,最易使人想起天地的肅殺而惆悵思?xì)w。詩人登臨眺望,只見夕陽西墜,或枯黃或殘綠的雜草在落暉中陰暗參差,顯得色彩錯(cuò)雜斑駁。平視惟有滿山遍野的衰草,夾著殘光慘淡的落日,一片蕭索;仰望天空,暮云逐漸密布了高遠(yuǎn)的秋空,籠罩了連綿的群山,朦朦朧朧、寂寂寥寥,只有一只回山歸巢的鳥兒在孤飛,夠凄清的.。蕭索凄清構(gòu)成了詩人即景抒情的環(huán)境氛圍。在這里,歸鳥的描寫頗有畫龍點(diǎn)晴的妙用,鳥的飛動(dòng)點(diǎn)活了天高云淡的靜態(tài)畫面,使整幅畫面有了生氣,更是寄托了作者濃濃的思鄉(xiāng)之情,與前面令人思?xì)w的氣氛正相呼應(yīng)。這兩句寓情于景,為后兩句的抒情作了鋪墊。

      “兩鬢霜華千里客”,是作者自述生平。詩人自二十五歲入宦途起,先后出使湖廣,招撫川貴,巡按江西,三十三歲時(shí)巡撫河南、山西至半百之年,如今自己已經(jīng)鬢發(fā)花白;長年累月地遠(yuǎn)旅他鄉(xiāng)、奔波道路,寫此詩時(shí)在山西巡撫任上,與家鄉(xiāng)錢塘遙隔千里,故自己是千里為客。這一句準(zhǔn)確而生動(dòng)地描繪了詩人的自身形象。客居他鄉(xiāng)歲月之久,距離之遠(yuǎn),心中愁緒不斷。然而,“憂國忘家。計(jì)安宗社”的政治家于謙最后一句陡然振起“馬蹄又上太行山”。詩人立馬太行,雄視千里的英雄形象,感受到了他兩鬃霜華卻壯心不已,輾轉(zhuǎn)千里卻生命不衰的烈士情懷。

      此詩以簡淡的筆觸,勾勒出西風(fēng)落日的深秋,詩人孤身跋涉太行途中的心情。觸景興懷,孤鳥知還,顧盼自身,感從中來,不直寫思想感情,也不刻意求工,而粗筆勾畫,力求意態(tài)自然。它在寫法上也頗具一格,看似景與情分寫,其實(shí)一體連貫,承轉(zhuǎn)自然,形成先抑后揚(yáng)的感情波瀾,讀來別有一番頓挫之致。

      作者簡介

      于謙(1398~1457年),字廷益,號節(jié)庵,漢族,明朝名臣、民族英雄,杭州府錢塘縣(今浙江省杭州市上城區(qū))人。永樂十九年(1421年),于謙登進(jìn)士第。宣德元年(1426年),以御史職隨明宣宗平定漢王朱高煦之亂,因嚴(yán)詞斥責(zé)朱高煦而受宣宗賞識,升為巡按江西,頌聲滿道。宣德五年(1430年),以兵部右侍郎巡撫河南、山西等地。明英宗時(shí)因入京覲見時(shí)不向權(quán)臣王振送禮,遭誣陷下獄,因兩省百姓、官吏乃至藩王力請而復(fù)任。土木之變后,英宗兵敗被俘,他力排南遷之議,堅(jiān)請固守,升任兵部尚書。

      明代宗即位,整飭兵備,部署要害,親自督戰(zhàn),率師二十二萬,列陣北京九門外,抵御瓦剌大軍。瓦剌太師也先挾英宗逼和,他以“社稷為重,君為輕”,不許。也先無隙可乘,被迫釋放英宗。和議后,于謙仍積極備戰(zhàn),挑選京軍精銳分十團(tuán)營操練,又遣兵出關(guān)屯守,邊境得以安寧。當(dāng)時(shí)朝務(wù)繁雜,于謙獨(dú)運(yùn)征調(diào),合乎機(jī)宜。其號令明審,令行政達(dá)。他憂國忘身,口不言功,平素儉約,居所僅能遮蔽風(fēng)雨。但因個(gè)性剛直,招致眾人忌恨。《明史》稱贊其“忠心義烈,與日月爭光”。他與岳飛、張煌言并稱“西湖三杰”。有《于忠肅集》傳世。

    【上太行山于謙的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

    觀書_于謙的詩原文賞析及翻譯09-10

    上邪_詩原文賞析及翻譯08-04

    除夜太原寒甚_于謙的詩原文賞析及翻譯08-28

    上太行山原文及賞析08-23

    還_詩原文賞析及翻譯08-04

    青青陵上柏_詩原文賞析及翻譯10-18

    雜詩_詩原文賞析及翻譯08-28

    寒食詩原文翻譯賞析02-26

    艷歌_詩原文賞析及翻譯08-28