亚洲中文日韩国产一区|亚洲国产精品原创巨作AV无遮挡|色依依国内精品中文字幕|日韩精品免费在线视频

<button id="lyzxa"><option id="lyzxa"><em id="lyzxa"></em></option></button>
    英語單詞

    中國人為什么記不住英語單詞

    時間:2024-10-10 22:58:39 英語單詞 我要投稿
    • 相關推薦

    中國人為什么記不住英語單詞

      在中國,英語單詞的記憶之苦,困擾了整整幾代人。

    中國人為什么記不住英語單詞

      多少人,在不斷地背了忘、忘了背的無奈重復中耗費了青春,模糊了志向,最終在“還是用的工夫不夠”、“還是腦子笨”等自我安慰之后,疏遠了書本,背叛了承諾,告別了本來想學一手好英文的美好初衷。

      也有些人,以千辛萬苦、歷盡磨難,甚至是傷害大腦硬盤的代價最終死記硬背下來了洋洋灑灑的幾千單詞,然而,無知的機械決定了必然的膚淺,死記硬背下來的單詞,只是在他們的大腦中演變成了一個個與中文釋義生硬相對的字母符號,這直接導致了他們在考場上不能很好地領會由這些“無機”單詞“有機”構成的一個個美妙深刻的句子,最終沒有取得閱讀理解、聽力理解的理想得分,多次敗北之后痛苦得找不到北。當然,他們也必然不能在現(xiàn)實生活中用他們死背下來的單詞活躍地表情達意,以至于想表達“重要”的時候,就永遠只能想起來一個“important”,而那些其實背過上百遍的重要的“重要”單詞(crucial-至關重要的、significant-意義非凡的、main-絕大多數(shù)的、necessary-必須的、vital-生死攸關的)此刻卻想不起來,說不出口,詞不達意,痛不欲生。

      中國人記憶英語單詞最缺什么——理解。

      為什么中國人理解不了英語單詞——英語單詞和漢字的造詞理念不一樣。

      有什么不一樣的——漢字是用舊符號變形拼貼而成新字,英語單詞是用舊符號變音組合或者摘取字母而成新詞。

      關于“漢字變形拼貼”——把漢字“人”壓扁變形成單人旁“亻”,再把漢字“木”壓瘦變形成木字部,最后組合而成“休(人靠在樹旁邊直直腰兒以緩解疲勞)”字,對于外國人,這個字很好記住含義,卻很難記住其發(fā)音,因為字面上只表示含義,不體現(xiàn)發(fā)音。

      而英語呢?

      關于“英語單詞變音組合”——百分之五十的英語單詞,由舊符號相互組合成新詞時為了發(fā)音順暢將原簡單單詞進行了變音處理,所以中國人很難在沒有詞源學引導下獨立發(fā)現(xiàn)英語單詞中隱藏著的舊單詞素材,以至于不能理解新詞的構成邏輯并將其理解記憶。例如:

      cabin n.小屋,船艙

      一男講詞:“cab”音變自“cave-洞穴”,[v]/[b]發(fā)音近似,in-里面——一個可以在里面待著的類似于“洞穴”的東西——小屋,船艙

      mobile adj.可移動的

      一男講詞:“mob”音變自“move-移動”,[v]/[b]發(fā)音近似,“ile”簡寫自“able-能”——能移動的,可移動的。

      inhibit v.抑制,約束

      一男講詞:in-里面,hibit-詞根:拿——拿在手里、握住——引申為“抑制”。

      exhibit vt.展出,陳列

      一男講詞:ex-前綴:向外,hibit-詞根:拿——拿出來——引申為“展示”此外,為什么“hibit-詞根:拿”——“hib-”演變自“have-有”,[v]/[b]發(fā)音近似,it-它,“拿著”就是“持有它”;一男老師會很輕松、很愉悅、很科學地教給大家類似“[v]/[b]發(fā)音近似”這樣近音關系的英語字母。

      關于“英語單詞摘取字母”——另外一些英語單詞,是用從舊單詞中摘取字母的方式創(chuàng)造的新詞,這是漢字絕無僅有的造字方式(漢字創(chuàng)造新字常用加法,罕用減法,英語不然)。比如,“mouth”摘取自“mountain山”——因為上唇的彎曲形態(tài)太像山脈的連綿起伏;“xp系統(tǒng)”摘取自熟詞“experience-經(jīng)驗,體驗”(因為“xp”最能代表“experience”的發(fā)音);“apt-適合的”摘取自“appropriate-適合的、恰當?shù)摹保ㄟx前綴的首字母、詞根的首字母、后綴中的強輔音t);“adept”摘取自“expert-專家”——像專家一樣——熟練的、拿手的,老手;“cn”摘取自“china”(選取每個音節(jié)的首輔音字母代表“中國”);“eve-前夜”提取自單詞“evening-夜”的“前”部(夜的“前”部當然是“前”夜); “boat-船”摘取自“board-板子”(船當然是由板子造的)??

      為什么過去很長一段時間中國人對于英語單詞的創(chuàng)詞邏輯一直蒙在鼓里,為什么直到21世紀的頭幾年中國的英語詞匯教育界才陸續(xù)出現(xiàn)寥寥幾位詞源記憶的大師級人物——要感謝互聯(lián)網(wǎng),正是這些人首先讀懂了西方語言學經(jīng)典——《現(xiàn)代英語詞源詞典》。

      中國人普遍瀏覽互聯(lián)網(wǎng)是20世紀末,借助互聯(lián)網(wǎng)了解西方的詞匯學也只能是21世紀初。

      一男老師有幸能通過新東方的巨大講臺,第一時間接觸到中國英語單詞學習的最廣大群眾,常年研習《現(xiàn)代英語詞源詞典》這樣的偉大著作,終于能不辜負讀者對于這本詞匯書博大精深的期望。

      誠摯希望大家能讀完此書,掌握現(xiàn)代英語單詞形成的深刻規(guī)律。并誠摯希望大家能使用書后免費贈送的超值學習卡,在一男老師的慷慨解讀下,徹底搞定考研或者六級或者托福雅思詞匯。

    【中國人為什么記不住英語單詞】相關文章:

    記不住英語單詞怎么辦11-01

    小升初英語單詞記不住怎么辦10-06

    記不住英語單詞怎么辦?看看這20條記憶方法05-12

    英語單詞記不住怎么辦-六個記單詞技巧10-30

    《中國人,你為什么不生氣》課程教案設計08-14

    高考政治背了記不住怎么辦10-10

    英語單詞精選10-10

    2017科目一記不住怎么辦09-09

    英語單詞發(fā)音08-07

    英語單詞游戲08-08