亚洲中文日韩国产一区|亚洲国产精品原创巨作AV无遮挡|色依依国内精品中文字幕|日韩精品免费在线视频

<button id="lyzxa"><option id="lyzxa"><em id="lyzxa"></em></option></button>

    春江花月夜原文、譯文及賞析

    時間:2024-09-02 15:49:22 賞析 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    春江花月夜原文、譯文及賞析

    春江花月夜原文、譯文及賞析1

      春江花月夜

      張若虛

      【原文】

      春江潮水連海平,海上明月共潮生。

      滟滟[1]隨波千萬里,何處春江無月明。

      江流宛轉(zhuǎn)繞芳甸,月照花林皆似霰[2]。

      空里流霜不覺飛,汀上白沙看不見[3]。

      江天一色無纖塵,皎皎空中孤月輪[4]。

      江畔何人初見月,江月何年初照人。

      人生代代無窮已[5],江月年年只相似。

      不知江月待何人,但見長江送流水。

      白云一片去悠悠,青楓浦[6]上不勝愁。

      誰家今夜扁舟子?何處相思明月樓[7]。

      可憐樓上月徘徊[8],應照離人妝鏡臺。

      玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來[9]。

      此時相望不相聞,愿逐月華[10]流照君。

      鴻雁長飛光不度,魚龍潛躍水成文[11]。

      昨夜閑潭[12]夢落花,可憐春半不還家。

      江水流春去欲盡,江潭落月復西斜。

      斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無限路[13]。

      不知乘月幾人歸,落月?lián)u情滿江樹[14]。

      【注釋】

      [1]滟(yàn)滟:波光蕩漾的樣子。

      [2]芳甸:芳草豐茂的原野。甸:郊外之地。霰(xiàn):天空中降落的白色不透明的小冰粒。形容月光下春花晶瑩潔白。

      [3]流霜:飛霜,古人以為霜和雪一樣,是從空中落下來的,所以叫流霜。在這里比喻月光皎潔,月色朦朧、流蕩,所以不覺得有霜霰飛揚。汀(tīng):水邊平地,小洲。

      [4]纖塵:微細的灰塵。月輪:指月亮。因為月圓時象車輪,所以稱為月輪。

      [5]窮已:窮盡。

      [6]窮已:窮盡。

      [7]扁舟子:指飄蕩江湖的游子。扁舟:小舟。明月樓:月夜下的閨樓。這里指閨中思婦。

      [8]月徘徊:指月光偏照閨樓,徘徊不去,令人不勝其相思之苦。離人:此處指思婦。

      [9]玉戶:形容樓閣華麗,以玉石鑲嵌。搗衣砧(zhēn):搗衣石、捶布石。

      [10]月華:月光。

      [11]文:同“紋”。

      [12]閑潭:幽靜的水潭。

      [13]碣石:山名。瀟湘:水名。一北一南,暗指路途遙遠,相聚無望。無限路:極言離人相距之遠。

      [14]乘月:趁著月光。搖情:激蕩情思,猶言牽情。

      【作者】

      張若虛(660~720年),字不詳,揚州(今江蘇揚州)人。唐代詩人。張若虛生平事跡不詳,按照《舊唐書》的記載,他曾經(jīng)擔任過兗州兵曹的職務。唐中宗神龍年間(705~707年),張若虛與、賀朝、萬齊融、邢巨、包融等人以文辭優(yōu)美著稱于世。他與賀知章、張旭、包融號稱“吳中四士”。的僅存二首于《全唐詩》中,其中《春江花月夜》為其代表作。這首千古名篇沿用了樂府詩的舊題目,卻一掃陳隋宮體詩的頹唐與艷麗,通過描寫真摯動人的離情別緒表現(xiàn)出對人生哲理的思考。全詩語言清新優(yōu)美,給人以清靈空明、自然脫俗的閱讀感受。

      【賞析】

      《春江花月夜》是樂府《清商曲辭·吳聲歌曲》舊題。張若虛在唐代詩壇并不太有名氣,但這首《春江花月夜》卻被聞一多先生稱之為“詩中的詩,頂峰上的頂峰”(《唐詩雜論》),被世人稱為“孤篇蓋全唐”,一舉奠定了張若虛在中國文學史上的不朽地位。

      這首詩以春江花月夜為背景,細致、形象而有層次地描繪相思離別之苦,詞清語麗,韻調(diào)幽美,初步洗脫了六朝宮體詩的脂粉氣息。

      全首詩以美麗、和諧的語言,通俗的文句,歌頌富于哲理的大自然。中間夾敘閨情別緒,增加了哀怨纏綿的感情,突破了哲理詩的枯燥。詩人又善于反復變化,造成了詭譎恢奇的波瀾,增加了詩的藝術(shù)感染力,因而成為千古名篇。

      全詩緊扣春、江、花、月、夜五個字來寫,重點就是“月”。從月開始,以月收結(jié)。將畫意、詩情與對宇宙奧秘和人生哲理的體察融為一體,創(chuàng)造出情景交融、玲瓏透徹的詩境。詩人首先用優(yōu)美的語言描繪了一幅恬靜、明凈的畫卷:一個春風輕拂的月夜,詩人獨佇江邊,看到滔滔江水奔向天際,在水天相接的地方一輪明月在潮水中出現(xiàn)。江面上彌漫著一片波光,皎潔的月光照在開滿花兒的林子上就像是閃爍著晶瑩的雪珠?罩泻孟裼秀y白色的霜在暗暗地流動,白天看起來很白的沙石在這銀色的月光下也看不見了,江天一色,沒有一絲雜色。看到這樣的美景,不禁觸發(fā)了詩人對宇宙的思考。人生短暫,人類一代代繁衍下去,只有那月亮還像原來一樣皎潔,溫柔。詩人感到月亮也是有生命的,它年年月月每到夜晚就會出現(xiàn)是不是在等待什么人呢?

      詩人從眼前的景象超脫到無限的宇宙與人生的思考上來,但是并沒有得到理想的答案,因為人生是有限的,怎比得上那年年歲歲一個樣的月亮呢。在一番感慨之后詩人的思緒又回落到人世中來,在這樣美好的月夜里,不知道有多少離人思婦沉浸在相思當中。游子乘舟遠行,留給岸上送別人的是長長的牽掛和無限的惆悵。此刻無論是天涯的游子還是閨中的思婦肯定都在凝望著這明月,思念著遠方的那一位。游子看著令人憐愛的月亮在天空中慢慢移動,便期望它能夠照到佳人的梳妝臺上。思念就像那玉戶簾中的月光一樣,怎么也卷不起來。詩人突發(fā)奇想,希望自己能跟隨著月光回到佳人的身邊。詩人很快便從這浪漫的幻想中脫身而出,兩人阻隔太遠,便是有鴻雁和魚龍來送信也送不到。詩人的思緒再一次回到現(xiàn)實,想起自己和那位佳人還是像碣石和瀟湘二江一樣天各一方。

      在詩中不難看到“江”和“月”這兩個意象被反復拓展,不斷深化。春江、江流、江天、江畔、江水、江潭、江樹這紛繁的意象,和著明月、孤月、江月、初月、落月、月樓、月華、月明復雜的.光與色,并通過與春、夜、花、人的巧妙結(jié)合,構(gòu)成了一幅色美情濃而迷離跌宕的春江夜月圖。詩中貫穿著一種強烈的宇宙意識,從時間和空間兩方面來拓展境界。時間上追溯宇宙的起源,從而引發(fā)對人生有限而宇宙無窮的感慨;空間上利用想象幻化了詩人與佳人之間的物理距離,希望自己能跟隨著月光回到佳人身旁。這樣就極大地豐富了詩歌思想的深度,拓展了情感表現(xiàn)的空間。

      詩人入手就以細膩的筆觸,描繪了格外幽美恬靜的春江花月夜,創(chuàng)造了一個神話般美妙的境界。前八句,由大到小,由遠及近,筆墨逐漸凝聚在一輪孤月上。面對清明澄澈的天地宇宙,詩人神思飛揚,探索著人生的哲理和宇宙的奧秘!叭松鸁o窮已,江月年年只相似!边@里,詩人雖有對人生短暫的感傷,但并不是頹廢和絕望,而是從大自然的美景中感受到一種欣慰,表現(xiàn)了對人生的追求與熱愛,回蕩著初唐時代的強音。

      這是一首千年以來使無數(shù)讀者為之傾倒的杰作。聞一多先生認為“在這種詩面前,一切的贊嘆是饒舌,幾乎是瀆褻”。全詩融詩情、畫意、哲理為一體,憑借對春江花月夜的描繪,盡情贊嘆大自然的奇麗景色,謳歌人間純潔的愛情,把對游子思婦的同情心擴大開來,與對人生哲理的追求、對宇宙奧秘的探索結(jié)合起來,從而匯成一種情、景、理水乳交融的幽美而深遠的意境,展現(xiàn)出一幅充滿著人生哲理和生活情趣的淡雅清幽的水墨畫卷。

    春江花月夜原文、譯文及賞析2

      原文:

      春江潮水連海平,海上明月共潮生。

      滟滟隨波千萬里,何處春江無月明!

      江流宛轉(zhuǎn)繞芳甸,月照花林皆似霰;

      空里流霜不覺飛,汀上白沙看不見。

      江天一色無纖塵,皎皎空中孤月輪。

      江畔何人初見月?江月何年初照人?

      人生代代無窮已,江月年年望相似。

      不知江月待何人,但見送流水。

      白云一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。

      誰家今夜扁舟子?何處明月樓?

      可憐樓上月徘徊,應照離人妝鏡臺。

      玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來。

      此時相望不相聞,愿逐月華流照君。

      鴻雁長飛光不度,魚龍潛躍水成文。

      昨夜閑潭夢,可憐春半不還家。

      江水流春去欲盡,江潭落月復西斜。

      斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無限路。

      不知乘月幾人歸,落月?lián)u情滿江樹。

      翻譯:

      的江潮水勢浩蕩,與大海連成一片,一輪明月從海上升起,好像與潮水一起涌出來。

      月光照耀著春江,隨著波浪閃耀千萬里,所有地方的春江都有明亮的月光。

      江水曲曲折折地繞著花草叢生的原野流淌,月光照射著開遍鮮花的樹林好像細密的雪珠在閃爍。

      月色如霜,所以霜飛無從覺察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。

      江水、天空成一色,沒有一點微小灰塵,明亮的天空中只有一輪孤月高懸空中。

      江邊上什么人最初看見,江上的月亮哪一年最初照耀著人?

      人生一代代地無窮無盡,只有江上的月亮一年年地總是相像。

      不知江上的月亮等待著什么人,只見長江不斷地一直運輸著流水。

      游子像一片白云緩緩地離去,只剩下思婦站在的青楓浦不勝憂愁。

      哪家的游子今晚坐著小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的樓上相思?

      可憐樓上不停移動的月光,應該照耀著離人的梳妝臺。

      月光照進思婦的門簾,卷不走,照在她的搗衣砧上,拂不掉。

      這時互相望著月亮可是互相聽不到聲音,我希望隨著月光流去照耀著您。

      鴻雁不停地飛翔,而不能飛出無邊的月光;月照江面,魚龍在水中跳躍,激起陣陣波紋。

      昨天夜里夢見花落閑潭,可惜的是春天過了一半自己還不能回家。

      江水帶著春光將要流盡,水潭上的月亮又要西落。

      斜月慢慢下沉,藏在海霧里,碣石與瀟湘的離人距離無限遙遠。

      不知有幾人能趁著月光回家,唯有那西落的月亮搖蕩著離情,灑滿了江邊的樹林。

      春江花月夜賞析

      《春江花月夜》的章法結(jié)構(gòu),以整齊為基調(diào),以錯雜顯變化。三十六行詩,共分為九組,每四句一小組,一組三韻,另一組必定轉(zhuǎn)用另一韻,象九首。這是它整齊的一面。它的錯綜復雜,則體現(xiàn)在九個韻腳的平仄變化。開頭一、三組用平韻,二、四組用仄韻,隨后五六七八組皆用平韻,最后用仄韻結(jié)束,錯落穿插,聲調(diào)整齊而不呆板。在句式上,大量使用排比句、對偶句和流水對,起承轉(zhuǎn)合皆妙,文章氣韻無窮。詩中春、江、花、月、夜、人幾個主題詞錯落重疊,伸縮變化,把讀者引進了一個目眩五彩、渾然忘我的境界。

      春江潮水連海平,海上明月共潮生。滟滟隨波千萬里,何處春江無月明!

      起首四句,就兩現(xiàn)春江、兩現(xiàn)明月、兩現(xiàn)潮、兩現(xiàn)海,交錯疊現(xiàn)的景觀立即把人帶進了一個神奇美妙的境界。而最后一句,又為整篇描寫的江月埋下了伏筆。

      江流宛轉(zhuǎn)繞芳甸,月照花林皆似霰;空里流霜不覺飛,汀上白沙看不見。

      江天一色無纖塵,皎皎空中孤月輪。江畔何人初見月?江月何年初照人?

      人生代代無窮已,江月年年望相似。不知江月待何人,但見長江送流水。

      讀者可以看到,詩人在第二組是寫初月的朦朧,第三組是寫高月的皎潔,并發(fā)思古之悠情!敖虾稳顺跻娫?江月何年初照人?”詩人面對這一輪江月深深地思考著,滿懷感慨和迷惘。也許后來大詩人“青天有月來幾時?我欲停杯一問之”,以及“?把酒問青天”的詩句,只是此句的翻版。而第四組的起句“人生代代無窮已,江月年年望相似”與的名句“年年歲歲花相似,歲歲年年人不同”則如出一轍。張若虛感嘆江月長明而人生短促,劉希夷感慨風物依舊而人生易老,兩者之間何其相似!這里月的疊用、人的疊用以及江的疊用,有一種音節(jié)美、韻律美,斷而復續(xù),飛絲相接,給人一種清峻雄奇之感。詩人創(chuàng)造的這種詩歌語言形式,后來發(fā)展成為散曲和民歌中的“頂針續(xù)麻體”,至今中國詩壇還留有它動人的影子。

      白云一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。誰家今夜扁舟子?何處相思明月樓?

      最神奇的就是這白云一片,悠悠來去,使萬丈溝壑一線飛渡,從江月清景、人生感慨一下子滑向野浦扁舟和明月樓頭,一筆帶出離人怨婦的主題。有人對此詩的主題多有非議,殊不知幾千年中國歷史上男人不是服徭役兵役、就是為生計而奔波,離人怨婦,正是社會底層的生活現(xiàn)實。而且和相思,是人類文學永恒的主題,沒有哪一代人能避開,古今中外,真正避開了的只有六七十年代中國“八大樣板戲”。樣板戲中除《智取威虎山》里李勇奇有個妻子一出場就遭土匪槍殺外,八部戲劇再沒有一對夫妻,也沒有一對情人。而如此一首詩、如此一輪明月,還有什么題材比寫離人怨婦更好呢?只有如怨如慕如泣如訴的'相思情懷才配凄清如許的一輪江月,也惟有純真的情,才能使高天皓月更顯皎潔。這樣大開大合的過渡,手法巧妙如神來之筆,令人拍案叫絕。在這樣一個明月之夜,是誰家游子飄蕩在一葉扁舟之中,他家在何處?又是誰佇立在那月明如水的樓頭她的遠方飄零者呢?僅用兩句,合寫離人怨婦,總領(lǐng)下文。然后派出八句描寫怨婦:

      可憐樓上月徘徊,應照離人妝鏡臺。玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來。

      此時相望不相聞,愿逐月華流照君。鴻雁長飛光不度,魚龍潛躍水成文。

      樓頭明月總在怨婦心頭眼底徘徊,照著早已懶用的妝臺明鏡。月明之夜,離愁別緒更加縈懷,使人無法排遣。而那一輪明月偏又浸透簾瓏、照亮砧石,況且簾卷不去、手拂不開。此時遠行的人兒只在思念之中,只能彼此矚望而無法相依相訴,就是有再多的相思情懷,說來他也無法聽到。我多想隨這籠天罩地的月光飛流到他身邊去照耀他啊!可是即使象鴻雁那樣高飛遠舉,也不能把這寂寞樓頭的相思明月帶給他,何況這春江里只有躍浪的魚兒激起幾個漩渦兒呢!寥寥數(shù)語,怨婦的離愁別恨已寫到極致。接著筆鋒一轉(zhuǎn),又派出八句來寫遠方的游子:

      昨夜閑潭夢落花,可憐春半不還家。江水流春去欲盡,江潭落月復西斜。

      斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無限路。不知乘月幾人歸,落月?lián)u情滿江樹。

      昨夜忽夢落花飄零,春已半殘,可是寄身異地他鄉(xiāng),回家的日子還遙遙無期。江水奔流不息,一浪又一浪地趕往大海,好像要將春天帶走一樣。而江潭倒映明月,不知不覺已經(jīng)西斜。斜月漸漸隱入海霧,這時北方南方、碣石瀟湘有多少游子還在趕著回家,有多少離人怨婦還在遠隔千山萬水彼此思念呢?夜色凄迷,月光如水,不知有幾人在這輪明月下趕回家去了,而我只能守著這野浦孤舟,思念著遠方的親人,看江流依然,落月留照,把江邊花樹點染得凄清如許,人間離情萬種都在那花樹上搖曳著、彌漫著。在這樣勾魂奪魄的意境里結(jié)束全篇,情筆生花,余音繞梁。

    【春江花月夜原文、譯文及賞析】相關(guān)文章:

    畫原文、譯文及賞析01-17

    登樓原文、譯文及賞析05-09

    初夏原文、譯文及賞析05-30

    《深院》原文譯文賞析10-25

    《國殤》的原文譯文及賞析04-17

    《金縷衣》原文譯文賞析08-02

    《夜深》原文譯文賞析06-24

    《出塞》原文、譯文及賞析02-21

    《清明》原文、譯文及賞析04-12

    絕句原文、譯文及賞析02-01