亚洲中文日韩国产一区|亚洲国产精品原创巨作AV无遮挡|色依依国内精品中文字幕|日韩精品免费在线视频

<button id="lyzxa"><option id="lyzxa"><em id="lyzxa"></em></option></button>
    賞析

    子夜吳歌·秋歌原文注釋賞析

    時間:2023-02-10 19:17:47 賞析 我要投稿

    子夜吳歌·秋歌原文注釋賞析

      賞析,是一個漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編幫大家整理的子夜吳歌·秋歌原文注釋賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

      【作品原文】

      子夜吳歌·秋歌

      作者:李白朝代:唐朝

      長安一片月,萬戶搗衣聲。

      秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。

      何日平胡虜,良人罷遠征。

      【作品翻譯】

      秋月皎潔長安城一片光明,家家戶戶傳來搗衣聲。

      砧聲任憑秋風(fēng)吹也吹不盡,聲聲總是牽系玉關(guān)的親人。

      何時才能平息邊境戰(zhàn)爭,夫君就可以結(jié)束漫長征途。

      【作品注釋】

     、僮右箙歉瑁毫瘶犯畢锹暩枨!短茣分尽罚骸啊蹲右箙歉琛氛撸瑫x曲也。晉有女子名子夜,造此聲,聲過哀苦。”《樂府解題》:“后人更為四時行樂之詞,謂之《子夜四時歌》!崩畎椎摹蹲右箙歉琛芬彩欠衷佀募荆@是第三首《秋歌》。并由原來的五言四句擴展為五言六句。

     、谝黄拢阂黄嵉脑鹿狻

     、廴f戶:千家萬戶。搗衣:洗衣時將衣服放在砧石上用棒捶打。

      ④吹不盡:吹不掉之意。

      ⑤玉關(guān):玉門關(guān)。這兩句說颯颯秋風(fēng),驅(qū)散不了內(nèi)心的愁思,而是更加勾起了對遠方征人的懷念。

     、奁胶敚浩蕉ㄇ謹_邊境的敵人。

     、吡既耍褐格v守邊地的丈夫。罷:結(jié)束。

      【作者簡介

      李白(701年—762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

      【作品賞析】

      全詩寫征夫之妻秋夜懷思遠征邊陲的良人,希望早日結(jié)束戰(zhàn)爭,丈夫免于離家去遠征。雖未直寫愛情,卻字字滲透著真摯情意;雖沒有高談時局,卻又不離時局。情調(diào)用意,都沒有脫離邊塞詩的風(fēng)韻。

      月色如銀的京城,表面上一片平靜,但搗衣聲中卻蘊含著千家萬戶的痛苦;秋風(fēng)不息,也寄托著對邊關(guān)思念的深情。讀來讓人怦然心動。結(jié)句是閨婦的期待,也是征人的心聲。

      開篇四句情景交融,渾成自然,被王夫之譽為“天壤間生成好句”(《唐詩評選》)。秋涼之夜,月華輝灑,砧聲陣陣,寒風(fēng)習(xí)習(xí),真是一幅充滿秋意的絕妙圖景。然而,“一切景語皆情語也”(王國維《人間詞話》),前三句分寫秋月、秋聲和秋風(fēng),從視覺到聽覺,再到觸覺,都在為第四句的“情”作鋪墊:月光是引發(fā)相思之情的媒介;搗衣聲說明婦女們正在為戍邊親人作趕制征衣的準(zhǔn)備(古時裁衣前必先將布帛搗平搗軟),其本身就包含著深厚的關(guān)切、思念之情;而秋風(fēng)則最易逗起人的情思和愁緒。

      對飽經(jīng)離別之苦的人來說,這三者有一于此,便難以忍受了,何況它們?nèi)季奂谝黄?更何況在月白風(fēng)清的夜晚,整個長安城都響徹那令人心碎的“萬戶”搗衣之聲!這種時刻,有誰能不為這凄涼而又熱烈的氣氛所感染呢?“總是玉關(guān)情”,一語作結(jié),力抵千鈞。

      情而冠以“玉關(guān)”,令人聯(lián)想到遙遠的邊塞,益覺此情之深長;句首著一“總是”,將前三句目中所見、耳中所聞和肌膚所感囊括凈盡,極力突出此情充塞于天地之間,無所不在。詩寫到這里,整個氣氛渲染已足,作者大筆一揮:“何日平胡虜,良人罷遠征?”盼望戰(zhàn)事的早日結(jié)束,向往和平安定的生活,這既是詩人的愿望,也是征婦的心聲。有此一筆,不僅使全詩主旨更加深刻,而且使“玉關(guān)情”愈發(fā)濃厚。

    【子夜吳歌·秋歌原文注釋賞析】相關(guān)文章:

    《子夜吳歌秋歌》的原文及賞析07-31

    子夜吳歌·秋歌原文及賞析02-20

    《子夜吳歌·秋歌》原文賞析03-19

    《子夜吳歌·秋歌》原文及賞析02-07

    子夜吳歌·夏歌原文,注釋,賞析10-15

    子夜吳歌·秋歌原文、翻譯及賞析大全03-21

    子夜吳歌·冬歌原文、翻譯注釋及賞析08-15

    《子夜吳歌》原文及賞析04-03

    李白的《子夜吳歌·秋歌》賞析06-18